前言1:GIMP英文用語的規則

規則1:就像一般軟體ㄧ樣,有一些使用頻繁的短單字。

  • 選單名稱File、Edit、Select、View、Windows
  • 操作動作Open、Close、New、Add、Copy、Paste、Show、Scale
  • 圖形物件Page、Image、Layer、Canvas、Pattern、Icon、Map
  • 元件名稱Tool、Tab、Menu、Bar

規則2:為了描述Filters、Script-Fus自創了一些新字彙。
  • Bovination,乳牛斑紋,它源自於bovine,利用字根ate將名詞bovine動詞化,字尾利用-tion再將動詞bovinate名詞化。
  • Clothify:Clothes是Cloth這一概念的延伸,衣服是由一堆布料所織成的。-ify是動詞的字尾,加在名詞之後,所以,Clothify是「布料化」的意思。

規則3:GIMP是影像處理軟體,因此很多濾鏡的效果與光、影、形變、色變、扭曲、邊緣、圖樣、紋理有關。


規則4:GIMP是影像處理軟體,因此有一些學術的術語。
  • Convolution,卷積、捲積、旋積、摺積,積是指乘法。在二維影像處理的領域
  • 裡,Convolution的運算可以用二維矩陣的形式來描述。
  • Laplace是數學家。 Sobel是HP的研究員。 在「Filters / Edge-Detect」選單內,Laplace 、Sobel是指邊緣偵測的演算法。

前言2:切換為英文版的GIMP

無論是學習GIMP或是翻譯GIMP介面,英文版的GIMP使用手冊簡體版的GIMP 2.2版使用手冊也是很好的參考資料,也可參考「2.2 兩種語言的切換」 。

如何利用 batch file ,切換為英文版的GIMP,可參考「1.8 窗口藉語言開啟」。

1.1 縮短之必要,縮短之必然

本章標題「度化之必要,隨緣之必然」,其意義在1.4節討論。

本節分為四小節:
  • 「短單字」的中文是什麼?
  • 「中文化」的英文是什麼?
  • 「日文化」的中文是什麼?
  • 「動詞化」的英文是什麼?

1.1.1 「短單字」的中文是什麼?

GIMP影像視窗上方的功能表名稱與對應的中文:
File Edit Select View Image Layer Colors Tools Filters Windows Help
檔案 編輯 選擇 顯示 圖片 圖層 色彩 工具 濾鏡 視窗 求助

File、Edit、Select、View、Image、Layer,這些都是英文使用頻繁的短單字,除了Edit這個字只能當動詞,剩餘五個字可以是名詞,也可以是動詞。

GIMP功能表中文名稱都用雙字詞。
很巧,Word、Firefox、XnView,視窗上方的選單中文名稱都用雙字詞。
IE「我的最愛」選單是四個字,相當於Firefox「書籤」選單。

礙於視窗的寬度、螢幕的寬度,視窗上方的選單名稱,短一些是比較好的。

學 英文最難的是常用字的活用。多數常用字都只有一、兩個音節,字較短。學術用字、音節較多的字,因為它的字義較明確,只要有查字典,確認字義,注意詞性、單 複數、時態,使用時反而容易。例如,Cardiovascular是「心血管的」。Cardiovascular 這字也許要花些時間記憶,但是記住後,通常不容易誤用。

文言文有很多單字詞,若分析四字成語的語法,也能發現這規則。與文言文相較,描述動作時,白話文習慣用雙字詞,前題是,要找得到適用的雙字詞。

1.1.2 「中文化」的英文是什麼?

「化」字很好用,新聞裡常常出現,例如,自由市場化。

普遍化其實就是普及的意思,妖魔化相當於醜化,均質化若說成均化,應該不會誤解其義。

「~化」的翻譯技巧,不只影響了譯文,也影響了我們的日常用語。
曾在壹週刊讀到,關於台積電改造世界先進的文章,記者用了「台積化」一詞,來描述整併的成功。

譯詞不只是譯詞,翻譯會進一步影響常人思考的模式,「evolution」日譯「進化」 ,嚴譯「天演」(日是指日文,嚴是指嚴復)。
「進化」會讓人聯想到「退化」,弔詭的是「退化」也屬於進化論的範疇,所以「退化」也是一種「進化」。「天演」會讓人聯想到「人擇」,人定勝天的基因工程,成了近年來的顯學。

「化」字的使用,縮短的是翻譯的時間、思考的時間。
讀者也可練習將「~化」修改成其他的用詞。

某天,一位在自由軟體有些影響力的人,寫信邀我,幫忙GIMP中文化。

而後,我便跌入了關於「中」、「文」、「化」這三個字的想像。

後來,我並沒有正面回答他,是否要幫忙GIMP中文化。我想,如果很多人讀了我的網誌,這樣對於「GIMP中文化」應該也有幫助吧!

這幾年,政治追求本土化成了主流,影響了人們的日常用語。有時,為了避開「中國」二字,有人會用「中華」,甚至於有人用「華文」二字,代替「中文」二字。

也許是「化」字太好用了,以至於,「自由軟體中文化」這樣的想法、這樣的句子,還真的找不到更言簡意賅的表達方式。
萬一,有人不喜歡「中」字,怎麼辦?

軟體在地化(Localization)、軟體本土化,雖也可以,但都不若「軟體中文化」來得恰到好處。

只是,有沒有更好的說法?

軟體華文化、軟體台灣化、軟體台化,沒有人這樣講!
也許有台語的網頁,但我還沒看過台語介面的應用軟體,因此「軟體台文化」還不是已發生的事實。

軟體漢化,有人這樣講,而且是中國人!不信,你可以Google一下!
雖然台灣人也有人用「漢化」一詞,但大陸人更常用,可參考維基百科「中文化」的詞條內容。

從現實面來觀察,由於軟體真的太多了,簡體版的軟體的翻譯進度,常常快過正體版的軟體的翻譯進度,許多人會採用簡體版的翻譯成果,藉助簡繁轉換的軟體,而後,再細部修改譯詞。

所以,軟體漢化,有時,隱藏了一系列「由簡而繁」、「化簡為繁」的過程。

對台灣人而言,「軟體中文化」的意思相當於「軟體在地化」。
問個簡單的問題,「中文化」的英語是什麼?
「中文化」的英語可能是chinese-characterizing、chinese localization、hanhua。
只是,這是外國人所創的語彙,還是因為「化」字太好用了,以至於,我們直觀又本能地創造出「中文化」這一語彙,再賦予它對應的英文字彙。

有一次,在烹飪節目裡,主持人為了避開「中國人」這三個字,說了類似這樣的句子,豆腐在日本人的料理是很常見的菜式,而豆腐在「華人」的料理更是重要而且美味的佳餚。

當日本人用「中華料理」一詞時,有無包含「台灣料理」?
當台灣人用「中華料理」一詞時,有無包含「台灣料理」?
這簡單的定義問題,答案就留給大家去思索。
雖然我沒有吃過,但不禁想問問,橫濱的中華料理是否帶有日本料理的特色?

越是常用的字詞,人們越是不斷賦予它新義,但還不至於可以「自由定義」字詞,畢竟,語言、文字是溝通的工具。自由自在地創造新詞、新語,新詞、新語多數只有滅亡一途。

對 於「自由軟體中文化」這一詞彙,還能著墨之處就是,「自由」這兩個字可視情況省略。例如,Ubuntu環境下自由軟體安裝、Ubuntu環境下自由軟體操 作。Ubuntu環境下,多數的軟體都是Open Source、Free Software,文章中,如果已點明了或強調過了「自由軟體」,可以不必一直重複「自由」一詞。

其次是「自由」一詞的詞性,「自由」一詞會不會解讀成副詞,「自由軟體安裝」解讀成「軟體自由安裝」,「自由軟體操作」解讀成「軟體自由操作」。

而「自由市場化」一詞與「市場化」一詞,我想,多數人都無法說出,兩者有何異同。


根據維基百科,「漢語中的日語借詞」條目的注釋6,提及:
「自 由」一詞是否為和製漢語有爭議。古漢語亦常用「自由」,指不受拘束的狀態;而作為譯語的自由更強調行動權、發言權等人權概念。而根據紀錄,福澤諭吉選自佛 教用語的「自由」(無我、盡情自我之意)作為「liberty」的譯語。在此舉此例,只是舉例說明嚴復所認同的「日本譯詞」,而不評論「自由」一詞是否為 「和製漢語」。


也就是說,作為英文的對應譯詞,「自由」原本是名詞,指liberty、freedom、independence。

1.1.3 「日文化」的中文是什麼?

在此提到日本,只是想提醒讀者一件弔詭的事實,「中文化」有某種程度其實是「日文化」。「日文化」一詞,只是玩弄文字的遊戲,希望加深讀者對於「和製漢語」的印象。

引用維基百科「和製漢語」條目的部分內容:
創造於明治維新時期的和製漢語,由於多是為了翻譯外文中日語本所沒有的詞彙而創的,通常具有「能與原文詞意義完全匹配」的特性。 如「名詞」是「noun」的譯語,專為「noun」一詞而創,所以這兩個詞可視為完全等意。
同時,這時代的和製漢語也效法西文裡的「字根」用在漢語詞,如使用「~化」作為「~ize」的譯語、以「~主義」作為「~ism」的譯語。


對於「和製漢語」深入的評論,可參考王彬彬的文章,<現代漢語中的日語「外來語」問題>。在此文末了,王彬彬寫到,例子還可舉出許多。最後我想說:由於我們使用的西方概念,基本上是日本人替我們翻譯的,在中國與西方之間,也就永遠地隔著一個日本。不知這說法,是否能成立?


所以,是日本人「縮短」中國與西方之間的距離。

1.1.4 「動詞化」的英文是什麼?
在GIMP裡,關於「~化」的詞語可分為四類。
  • 在第11章動詞字尾,可看到的例子有Flatten平面化、Sharpen銳利化、Oilify油畫化、Optimize優化。
  • 加上否定的字首所形成的字,也有「~化」的詞語的例子,例如,Unsharp反銳化、Antialias平滑化。
  • 也可以稱為「~化」的詞語,但採用別的譯法的例子有Pixelize打格子、Posterize色調分離。Pixelize直譯也可稱為像素化。Posterize直譯也可稱為海報化,而色調分離原本的英文為Tone separation。
  • 不具有動詞字尾的特徵,卻稱為「~化」的詞語,例如,Blur模糊化、Feather羽化。

Optimize優化,也稱為最佳化。
Sharpen銳利化,也可稱為銳化。
Antialias平滑化,也可稱為抗鋸齒、反鋸齒。
Unsharp反銳化,也就是Blur模糊化,也帶有平滑化的意思。

但從實際的運算方式來分析,Antialias平滑化與Blur模糊化是不同的,雖然兩者都影響輪廓、邊緣、交界處的清晰度。


「~化」是日譯的技巧,如今卻是無處不化、無所不化,若不將名詞的詞尾畫上一化,將名詞轉為動詞,可能會歸類為老學究,食古不化。

正因為「~化」的詞語如此普遍化,讓人懷念起「化~」的詞語,化作春泥、化腐朽為神奇、化繁為簡、化整為零。

1.2 伸長之必要,伸長之必然

「1.1節」是化長為短,「1.2節」是化短為長。
本節分為三小節:
化字為言,用字連句
化字為組,用字聯想
化字為根,用字連字

GIMP影像視窗上方的選單:File、Edit、Select、View、Image、Layer,這些都是一兩個音節的短單字。選單內的項目名稱,就可以用或長音節的單字片語。這是1.2節標題名稱「伸長之必要,伸長之必然」的原由。

1.2.1化字為言,用字連句

為了延伸單字,就有了句子。可利用簡單的英文文法與造字的規則,來理解GIMP英文介面。
New形容詞或副詞,因此,選單項目[Image] / File / New應還原為「New File」「Create a New File」來解釋。

還有這樣的選單項目:
[Image] / Layer / New Layer
[Image] / View / New View
中文介面用語:
[影像] / 圖層 / 新增圖層
[影像] / 顯示 / 新增檢視視窗

1.2.2化字為組,用字聯想

如果要背單字,最好一整批、一整批地背頌。
例如:若要背頌尺寸、大小的形容詞,Preview Size子選單內有八種大小的等級,Tiny、Extra Small、Small、Medium、Large、Extra Large、Enormous、Gigantic。





1.2.3化字為根,用字連字

每 種語言都有其獨特造詞、造字的規則,使用英文時,不能胡亂套用中文造詞的規則。例如,「多語」是multi-language但「雙語」不是double language,而是bilingual,bilingual當名詞是精通兩種語言的人,bilingual當形容詞是「雙語的」。multi- language通常是指多國語言版的(軟體、網頁)。

為了延伸單字,就有了新字、新詞、複合詞、片語。

更多關於「造詞造字」的討論,請參考第6章之後的章節內容。

1.3 理論之必要,悖論之必然

本節分為四小節:
  • 堅中之堅,利中之利
  • 話中有話,書中有書
  • 層中有層,夾中有夾
  • 線中有線,圖中有圖

人們思考,而後述之於文字、語言。反過來,文字、語言也影響人們思考的方式。

1.3.1堅中之堅,利中之利

句子延伸了字詞的意義,有時用字遣詞不夠嚴謹,或是造了語意不明的句子,可能就有語病出現。多數的字詞,都有很多個相近的意義,甚至有差別很大的意義,這也是句子有歧義的原因之一。也有可能是,故意要製造「歧義」,賦予文句更多層次的隱喻。

還有一類型的「語病」,是語言本身的限制,是邏輯推論本身的限制。
莊周夢蝶、莊周魚樂之辯,莊子的寓言,就有幾個很好的例子。
《韓非子》中「矛盾」的寓言,也是很好的例子。

「矛盾」的寓言裡,不攻自破的是販賣矛與盾的商人的說詞,而不是矛與盾本身,透過邏輯推論,仍舊無法判斷,矛、盾兩者互攻之時,究竟是矛會斷掉,還是盾會破掉。

1.3.2 話中有話,書中有書

我閱讀了,百度百科的「書目悖論」詞條的內容。理解後,我將「書目悖論」重新詮釋如下。
有座圖書館,館員想編寫一本書,用於收納圖書館所有書籍的名稱,也就是藏書的總目錄,館內的藏書有各式的圖書目錄,方便分門別類地,查詢所需的書籍。總目錄這本書將條列出,館裡不列出自己書名的書。
那麼這本書,該不該列出自己的書名?
這是個悖論,因此,思索時,會落入對與錯的迴圈內。
若總目錄不列自己的名稱,那它就屬於不列出自己書名的書,那它就要將自己列入,因此它就屬於列出自己書名的書,而不能將其名稱列入總目錄內,......
館內的其它圖書目錄,自然不需要列出自己的書名,但對於總目錄,列不列,卻成了定義上的難題。

按理,「悖論」對多數的讀者都是不易懂的。
之所以提到「悖論」,是要讀者體會人有辭窮之時,是要讀者體會語病很容易出現。
生活的用語,有時不同於數學的用語。數學裡的悖論,數學家都將他們安好了位置,作了一番論述。日常生活,自我反駁的句子不少,大多數的人採取定義再定義、補充再補充、辯駁再辯駁。

日常生活中,自我指涉、自我反駁,最常出現在兩人激烈爭辯,要罵對方反而罵到了自己。話說得越快,越難顧全內容的邏輯。


「語病無所不在」,以這句話為例來說明悖論。若此話為真,「語病無所不在」這句話本身也有語病。也就是,「語病並非無所不在」,那麼,「語病無所不在」此話就為假,……。真真假假、假假真真,若你反覆思量命題的真假,應該就能體會悖論的概念。

機器按照著指令的邏輯不停的運作。人不同於機器,人遇到了矛盾,仍會試著判讀出自己所需的訊息。「語病無所不在」,多數人讀到類似句子,即使覺得句子怪怪的,仍會將它理解為「語病很常出現」、「語病很容易出現」。

至於「全能的上帝是否無所不在」,這與信仰有關。悖論的目的,不是用來爭辯上帝的意義,而是用來理解這類的語言現象。可參看維基百科「全能悖論」。


可由GIMP中這兩項名稱,Dockable Dialog、Arbitrary Rotation,來思索「語病」的問題。
Dockable Dialog,GIMP的面版同時具有自由浮動、嵌合固定的兩種特性。
Arbitrary Rotation,將圖層轉動任意的、隨意的角度,其實也是,將圖層轉動特定的、指定的角度。

如前面所說的,「進化」會讓人聯想到「退化」,弔詭的是「退化」也屬於進化論的範疇,所以「退化」也是一種「進化」。或者,偉大的革命家所發明的論調,非常的建設需要非常的破壞。

「進化」不能就只有「進化」的意思嗎?
「建設」不能就只有「建設」的意思嗎?
似乎是不行的!

字詞,視需要而定,不斷反覆地被定義再定義、詮釋再詮釋。
最極致之處,一個字同時具有正反兩種意思,例如,乖。寶寶很乖是寶寶很安詳、很可愛。性情乖戾是性情不合人情常理。

Fine這一個字雖然還不至具有兩種相反的意思,但仍可作為一個說明的例證。
Fine 可表示細的意思,例如,Fine needle細針。Fine也可表示美好的意思。Fine view可解釋為細緻的影像、美好的景色。有句話說得好,數大便是美。Fine view通常都是局部的特寫、壯麗的風景、放大倍率較大且不失真的影像(高解析高倍率的影像)。

1.3. 3 層中有層,夾中有夾

在Unix的目錄結構中,一點「.」代表自身,兩點「..」代表上層的目錄,因此自己包含了自己。
目錄結構讓我想到了書目悖論,書目悖論是一個自我反駁的例子,目錄結構是一個自我指涉的例子。

Path,是一種數學曲線,也是指令與檔案所在的位置。Path既是路徑曲線,也是目錄位置。目錄、資料夾也稱Directory。

若要細究Directory、Path、Folder的意思,就是,三個字分別著重於點、線、集。
  • Directory強調最終的那個結點。
  • Folder強調集合了一大群的結點。Folders便是多個集合。Folders也稱資料夾。
  • Path強調串接結點成為一條線。Paths便是多條線。
  • Directories便是多個不同的結點。因此,Directory與Directories也帶有Folder與Path的意思。檔名與目錄名常常串接一起出現,DOS的指令dir(directory)相當於UNIX的指令ls(list)。

有時,我把指令與檔名都會包含在「目錄名稱」之內,雖是名實不符,只圖個方便。
檔案不一定是目錄,但「目錄」其實也是一個檔案,如此,這又是個一詞多義的問題!
目錄的功用是為了描述檔案的位置。到頭來,Path既是一條線(檔案的路徑),又像是一個點(檔案本身)。

同樣的論點,也可用來討論選單、功能位置的描述方式。
選單(功能表)、子選單、選單內的項目(指令功能),對應的英文為Menu、Submenu、Menu item(command or function),有時也會混用,沒有仔細區別。

1.3. 4 線中有線,圖中有圖

定義「影像」一詞:
  • 影像的嚴謹定義是可包含多個圖層,可以有紅、綠、藍、透明、亮度多個色版,開啟影像檔後,影像視窗用於編修圖形。
  • 只是描述圖層的內容與色版的內容時,會把內容物也視為影像,有時句子會出現「影像中,……還有影像」的指稱,雖然讀者應能弄懂句子的意思。
  • 有時,會用「圖」、「圖像」代替「影像」,或給個確切的名字(依據檔名或影像的內容),例如,月亮、小朋友、黃花。


定義視窗、面版、對話盒:
  • 面 版,多是用來指具有嵌合能力的對話盒。由「[影像] / 視窗 / 浮動式對話盒 /…」所開啟的對話盒都具有嵌合能力,這些對話盒都稱面版。按理,面版出現在「浮動式對話盒」選單之下,就應該稱為對話盒(dialog)。因為它也可稱 為Tab Window,直譯是分頁視窗,也有人稱Tab為面版,故採用「面版」一詞。面版,這個元件有太多稱謂!
  • 視窗,盡量只用於描述GIMP工具箱視窗與影像視窗。
  • 對話盒,則用於描述(除了面版之外)經由選單啟動提供資訊或參數設定的視窗。

「路徑」一詞使用頻繁。按下路徑工具按鈕,相當於在路徑面版中新增一路徑。在路徑面版中,也可新增路徑,此處的意思是新添加「一份」可設定名稱、可供描繪、可供編修、可紀錄、可合併、可轉換、可移動的「操作區塊」。

路徑面版的名稱為Paths,Paths不只是很多條路徑,還是很多個「操作區塊」。

定義「路徑曲線」相關的英文用字。
  • 「anchor」本義為錨,可譯為錨點、控制點。「handle」本義為柄或把手,可譯為控制柄、控制軸。
  • 「a component of the path」可指單一控制點或多點連接成線段,但只有單一控制點是沒有意義的路徑。兩點連成一線,因此「a component of the path」可指一條線段或多條連接在一起的線段。
  • 進一步,一條線段可調整曲率成為一條弧線,若細究「a component of the path」的意義,也是指一段弧線或數段連接在一起的弧線。
  • 由「a component of the path」的定義來看「路徑」一詞的意義,路徑就是集合一群連接或分散的曲線。


即使定義Windows、Images、Paths的意思,很是可能會寫下窗中窗、圖中圖、線中線的句子。
Windows、Images、Paths,這些詞語都很麻煩。很容易寫出意思不清楚、有語病的句子。
只能說,世間的連環套太多了。路徑之中還有路徑,影像之中還有影像。

1.4 規則之必要,例外之必然

本節,扼要描述規則與例外。
若對文法有興趣,可以參看維基百科「英語語法」詞條的內容

常言道,文法都有例外。
那麼「文法都有例外」這一句話,是規則呢?還是例外呢?
如前節所述,語病很常出現!

這一系列文章,幾乎沒有討論句法,只是討論用字、用詞、造字、造詞的規則。
而且多數章節討論的範圍,只限定在GIMP選單項目的字彙與詞組。
在這有限的範圍,發現例外,歸納通則。
例外多了,也成了另一條規則。

以下的內容,參考維基百科「分析語」詞條的內容。
分析語,又稱孤立語(Analytic Language,或稱Isolating Language。)
……
這類語言的特點在於其一般不是通過詞形變化(即詞的內部形態變化,又稱作屈折變化)來表達語法的作用,而是通過獨立的虛詞和固定的詞序來表達語法意義,而且一般而言,分析語缺乏多數的格變化。
……
現代漢語已經變成分析語,語法功能用虛詞表示。如時態以「了」表示過去時、以「著」表示進行時;被動語態以「被」加動詞表示;兩個名詞用「的」相接,表示第二個名詞屬於第一個名詞,而不是用第一個名詞加詞綴變成屬格表示。
除了漢語外,彝語、壯語、苗語、越南語、泰語、巴布亞皮欽語等都是分析語的例子;而現代英語和保加利亞語的語法則朝向分析語的方向發展(見下面的英語詞彙例子)。
貓尾可以寫作cat tail,而不必寫作cat's tail。這裡的貓cat直接用了詞根原形,而沒用屬格詞綴cat's。

以下的內容,參考維基百科「英語」詞條的內容。
英語語法基於日耳曼語源,雖然一些18世紀和19世紀的學者試圖把拉丁語的語法應用於英語,但是並不成功。英語與其他所有的印歐語系語言相比,沒有那麼複雜的曲折變化,也失去了幾乎所有陰陽性變化,基本上,英語除了人稱代詞以外,已失去了性和格的分別了,它更強調詞語間相對固定的順序,也就是說英語正朝向分析語的方向發展。
……
自從電子計算機的普及,使不少與這範疇相關的詞語進入大眾的生活;另一方面,與電信科技相關的新詞,有不少都是透過詞綴的組合來構成新詞。舉個例子:「wiki」本身是夏威夷語,但由於維基百科的普及,創建了「wikify」(wiki + -fy,維基化的意思);然後又從wikify創建了「wikification」(維基化的過程或行動)。

英語大量吸收法語、拉丁語、希臘語的語彙、語根,但英語的文法、句法卻是相對的簡單。

相較於其它印歐語系的語言,如,拉丁語、法語、俄語,對於生於漢語區域的我們,英語的文法,算是簡單易學的。

「所有格」的觀念,雖然漢語沒有,但並不會很難掌握。
英語文法的語氣、時態的觀念,算是最頭痛的。
只是對於英語閱讀,扣除新聞的文章,較多數的時候,理工背景出身的都是在閱讀說明文,如,維基百科、學術論文、軟硬體規格書、軟硬體使用手冊。你會發現,不易理解的假設語氣,很少出現在這些文章。
If I were you, I would try to read Wiki articles and learn more.
If I were you, I would try to read GIMP User Manual and learn more.

前段文字提到「扣除新聞的文章」,這是因為,如果要瞭解英文用字的現況,最有效率的方式是閱讀英語新聞的文章。


以下的內容,參考維基百科「法蘭西學術院」詞條的內容。
法蘭西學術院具有雙重任務:一、規範法國語言;二、保護各種藝術。
第一項任務是從建立之初就負有的歷史使命,為此院士們要為語言的規範、明確而努力,使它成為全體法國人及所有使用法語的人們的共同財富。
法蘭西學術院院士為維持發展變化中的法語的清晰、純正而工作,具體地講,就是通過編撰固定語言使用的詞典來規範語言的正確運用,同時也通過他們的建議以及他們參與各種委員會的術語確定工作來實現這一目標。
雖然他們的決定對政府和民眾都沒有約束力,只是一種諮詢參考,但依靠他們的權威性引導法語的發展方向。
……
規範法語是學術院最初的任務,為了法蘭西語言的規範、明晰、純正並為所有使用者理解,法蘭西學術院的院士們於1694年編輯出版了第一部詞典,此後於1718年、1740年、1762年、1798年、1835年、1878年、1932-1935年出版了其它版本。1992年開始出的第九版正在編撰過程中,現已從字母A出到plébéien一詞。

本章標題「度化之必要,隨緣之必然」其意義在此討論。

相較於法語,美國、英國透過公權力來影響英語發展的力量算是很小的,也可以說是「隨緣」。
美國、英國官方機構與學術機構會舉辦拼字比賽、研究英語變遷、研究方言的各種現象、編撰字典。但官方不會刻意為了維護語言的純粹而成立「英語標準推行委員會」這類的機構。

根據維基百科,「漢語中的日語借詞」條目的內容,提及:
早在民國初年,漢語中通用的和製漢語就有數百條。其中不乏「~主義(-ism)」「~化(-ize)」這類造詞性很強的詞尾,在現代漢語中佔有相當的份量。比較常見的詞綴如下:
~團。例:工團、法團
~力。例:購買力
~法。
~性。
~的。 -->( ~底/~的/~地)。
~制。
~主義。
~會。

還有一個常見的詞綴「~度」。

本章共有8節。
本章的第1節討論「~化」。
本章的第8節討論「~度」。
而「~化」、「~度」,若是用得恰當,多用卻也無妨,若是化過頭了、度過頭了,試著想想替用的詞語。
總此論點,本章標題是「度化之必要,隨緣之必然」。

1.5 理解之必要,誤解之必然

一個想法、一種概念、一件事物,一旦述之於文,而後,再以一個字來代替,這雖是理解的源頭,也是誤解的源頭。


2.6版,有一些絕對是錯的譯詞,一定要更正。
例如,Colors選單下的 Components子選單。
  • Components譯成了備註。Comment才是備註。
  • Component與Composite、Compose這兩個字有關聯。
  • Component與Comment這個字無關聯,除了兩者字首com相同。


在GIMP選單介面的用字,可能會讓人拼錯的字:
  • 誤Sharpeness,正Sharpness
  • 誤Ckeckboard,正Checkerboard
  • 誤Transparancy,正Transparency
  • 誤Aquire,正Acquire(2.4版有Acquire選單)
  • 誤Tilable,正Tileable,但字典還沒有收錄Tileable。而likeable與likable,兩種拼法字典都有收錄。因此,也很難說Tilable是錯的。
  • Desaturation這字並沒有錯,但是作為工具按鈕的名稱是用Desaturate。


和各位一樣,我也會認錯字。因此,要勤查字典、勤查詞典,用Google搜尋資料的時候也要小心,網路上的文章有時也有錯字。

在GIMP的Colors選單裡,有一個濾鏡名叫retinex。
我原本也誤解了retinex這一字,後來才發現是retinex 不是 re-index 。


引用百度百科RETINEX詞條:
1963 年12月30日E. Land作為人類視覺的亮度和顏色感知的模型在俄亥俄州提出了一種顏色恆常知覺的計算理論——Retinex理論。Retinex是一個合成詞,它的構成 是retina(視網膜)+cortex(皮層)→ Retinex。40多年來,工作在IS&T、NASA的J. J. McCann和D. J. Jobson、Zia-Ur Rahman、G. A. Woodell等人模仿人類視覺系統發展了Retinex算法,從單尺度Retinex算法改進成多尺度加權平均的Retinex算法,再發展成彩色恢復 多尺度Retinex算法。

1.6 標準之必要,變異之必然

關於複合字,會讓我聯到電影蜘蛛人的一段情節:
主角Peter Packer,為了獎金去參加摔角比賽,報上名說:Human Spider,主持人卻將名字改成Spider-Man,Spider-Man就此誕生。

如果Peter Packer都無法決定化身的代稱,Human Spider or Spider-Man,那麼關於複合字Spider-Man要如何拼寫,Peter Packer也是無法決定的。

複合字生成的原由,常常都是自然而然,人們需要字詞時,一個複合字於是誕生,至於複合字的拼法,spider-man、spiderman、spiderman,三種都有人用。


複合字的消失也是自然而然,當有更適合的字彙時,或該字義所表達的概念不再盛行時、不再討論時,該字就因不合時宜而消失。

mid tone與midtone,這兩種拼法都曾出現在GIMP的介面裡。
antialiasing與anti-aliasing,這兩種拼法都曾出現在GIMP的介面裡。

GIMPressionist、Spyrogimp是兩個新造的字。
[Image] / Filters / Artistic / GIMPressionist
[Image] / Filters / Render / Spyrogimp
中文介面用語:
[影像] / 濾鏡 / 描繪 / Spyrogimp
[影像] / 濾鏡 / 藝術效果 / GIMPressionist

GIMPressionist、Spyrogimp這兩個字都帶有GIMP。

GIMPressionist濾鏡可讓圖片呈現出印象派的風格。
GIMPression是GIMP與impression這兩個單字的結合,字尾-ist表示從事某工作的人,如,藝術家Artist。

Spyrogimp,就是Spirograph螺線圖,可參考維基百科的說明。


Spirograph Nebula是指螺線圖星雲。
Spiral是螺線的,graph是圖,o是連音,用來串接前後的子音。

Spirograph也可表示呼吸運動記錄器。
這是因為,呼氣expire、吸氣inspire。

有時,總會納悶,已經有這麼多英文字彙了,為何人們還要造新字?
還好,中文要造新字,而後流通,雖然技術上可行,卻是不太容易。

1.7 學術之必要,通俗之必然

在散文集《星星都已經到齊了》,張曉風舉了一個誤用的例子,原文引用如下。

不知傳染了一種什麼病毒,忽然「在上者」口徑一致叫大家學英文,連自謂「我的英文很爛」的游錫堃院長也要人家學英文。他連「爛」字也不會說,把 My English is very poor 說成了 My English is very bad。

學英文最難的是常用字的活用。多數常用字都只有一、兩個音節,字較短。
學術用字、音節較多的字,有時反而比較容易,因為它的字義較明確,只要有查字典確認字義,注意單複數與時態,使用時反而容易。
Cardiovascular 這字也許要花些時間記憶,但是記住後,通常不容易誤用。

而常用字裡,最難精通的是介系詞與代名詞。
在GIMP選單介面裡的介系詞,可參考第5章。
代名詞要用得恰當,就要多讀文章、多寫文章。
科學的術語、學術的用字也可能變為常用字。有時,發明的成果廣為使用,就成了生活用語。

telephone簡化為phone,technology簡化為tech,influenza簡化為flu。而後,方便人們延伸既有的字義。
  • mobile phone, iphone, ophone, myphone
  • hi-tech low-tech, greentech, ecotech, biotech
  • bird flu, swine flu, avian flu

GIMP的選單項目用字,也有拼字方式省略的例子。
  • photo photograph
  • info information
  • catalog catalogue美式英語與英式英語的差異
  • auto automatic automation

decor與decoration意思相近,由於法語、拉丁語也有decor,因此,decor比較可能是法語的借字,而不是decoration拼字方式的省略。


學術用語雖然很長,但其拼法常有一些規則,例如,有些代表學科的字,其字尾帶有s。
  • Dynamics,在工程領域裡,是動力學。
  • Statistics統計學
  • Mathematics數學,很普通的一門學科,因此拼法簡化為Math。

  • Histogram是直條圖。在GIMP裡,其譯詞為色彩統計圖。
  • Histograms,在醫學、生化的領域裡,是組織學。
  • History在GIMP裡代表復原紀錄面版、文件歷史紀錄面版。
  • History歷史,很普通的一門學科,字尾並沒有s。

1.8 尋他千百度,無瘋不成魔

本節分為四小節:
  • 語源的探尋
  • 複數的尾字
  • 重複的頭字
  • 過度的度字

1.8.1語源的探尋

學習英文,查字典是必要的。
知道一些語彙變遷的故事、文字淵源的故事,也可幫助記憶字彙的意義。
語源學的字典可參考Online Etymology Dictionary。
http://www.etymonline.com/

1.8.2複數的尾字

Do’s and don’ts 表示能做的事與不能做的事,也就是行為的準則。Blinds表示百葉窗,Scissors表示剪刀。”s”不只是名詞的複數字尾,小小的s字尾,大大地延伸了字義。

在Edit選單中,有四項連著出現s字尾的功能。
  • Preferences
  • Keyboard Shortcuts
  • Modules
  • Units
這些都是提供管理功能的對話盒介面。
在2.4版,Modules的原名是Module Manager,譯為模組總管。

小小的s字尾,對於說英語的人,是很常用的省略技巧。

在Windows選單的Dockable Dialogs子選單中,也有很多帶有s字尾的名稱的面版,Layers、Channels、Paths、Brushes、Patterns、Gradients,它們就是這些圖形物件的管理工具的面版。

1.8.3重複的頭字

在Filters選單中,有三項連著出現re字首的功能。
  • Repeat Last
  • Re-show Last
  • Reset all Filters

在View選單中,有頭字連著出現Show的功能。
  • Show Menubar
  • Show Ruler
  • Show Scrollbar
  • Show Statusbar

在View選單中,還有頭字連著出現Snap的功能。
  • Snap to Guides
  • Snap to Grids
  • Snap to Canvas Edges
  • Snap to Active Path

通常,介面設計時,對於重複頭字的功能,會將這些功能安排在同一個子選單內。

1.8.4 過度的度字

What's in a name? That which we call a rose by any other name would smell as sweet. ~ William Shakespeare
玫瑰不叫玫瑰,亦無損其芳香。---- 莎士比亞

附帶一提,莎士比亞,也尊稱為莎翁,這是中文的省略技巧。
有學者質疑「莎翁」的真實身分,質疑所有莎翁的作品並非成於一人之手。這都是合理的懷疑。作品說明一切,因此,作者考據的研究也是適度就好,過度考據並無助於瞭解文學中所描述的人性。

針對GIMP介面選單的問名遊戲,適度就好,過度也無助於瞭解名字的真義,無助於瞭解GIMP介面的功能。

亮度的定義為何?
亮度通常是指Value(Luminosity),也稱明度。但只靠名稱,還是無法想像亮度的真義為何。對於影像處理的原理,只研究名稱的意義,有時是無法瞭解全盤,數學公式在這時候變得很有用。

saturate飽和、飽滿,desaturate譯為去彩度,也可稱去飽和度。去彩度之後,彩色變為黑白影像。因此,「去彩度」的運算要定義,RGB轉灰階的轉換方式。
Lightness、Luminosity、Brightness都可稱為亮度,由數學的定義,可區隔它們的差異。

根據GIMP使用手冊對於Desaturate的說明:
Lightness = ½ × (max(R,G,B) + min(R,G,B))
Luminosity = 0.21 × R + 0.71 × G + 0.07 × B
Average Brightness = (R + G + B) ÷ 3

以下所舉的例子,都是不容易注意到的特點。
如果能把介面選單的英文分析到這等程度,操作英文介面應該就沒問題了!
  • 過度分析1:New View是新增檢視視窗,New View兩字押尾韻。
  • 過度分析2:Swirl和Whirl,尾音相同,意義相近。
  • 過度分析3:Flare和Flame兩者的字源並無關係,而Flash則可解釋為"sudden burst of light or flame"。

Swirl和Whirl出現在:
[Image] / File / Create / Patterns / Swirl-Tile
[Image] / File / Create / Patterns / Swirly
[Image] / Filters / Distorts / Whirl and Pinch
中文介面用語:
[影像] / 檔案 / 建立 / 圖樣 / 可鋪排式旋渦(2.2版的譯詞)
[影像] / 檔案 / 建立 / 圖樣 / 旋渦圖案
[影像] / 濾鏡 / 扭曲 / Whirl and Pinch(旋轉與內縮)

在GIMP裡,關於「~度」的詞語可分為三類。
  • 兩個字的名詞,基本的尺度、基本的度量與衡量的觀念,例如,Angle角度、Width寬度、Length長度。
  • 兩個字的名詞,度量與衡量觀念的延伸,例如,Depth、Brightness、Value、Saturation。
  • Depth深度,用於[Image] / Filters / Combine / Depth Merge。
  • Brightness亮度,用於[Image] / Colors / Brightness-Contrast。
  • Value明度,也稱作亮度,用於[Image] / Colors / Value Invert。
  • Saturation彩度,也稱作飽和度、色度,用於[Image] / Colors / Hue-Saturation。

  • 三個字的名詞,既像是度量的觀念,又像是抽象概念的表達,Transparency透明度、Sharpness銳利度(清晰度)、Revolution解析度、Sensitivity靈敏度。
  • 因為,這是數位的影像,即使是抽象的名詞,也有精準的數學公式,這樣才能以程式來實作這些抽象的概念,可參考前面對於Desaturate的說明。

GIMP選單項目的「~度」的詞語並不多,角度、寬度、長度、解析度並沒有出現在選單項目內,但這四個詞大量出現在對話盒內。
由此可知,角度、寬度、長度、解析度,是必備的基礎知識。

更多的「~度」的詞語出現在面版與對話盒,例如,速度、強度、靈敏度。

值得一提的是,Transparency是透明度,在GIMP的面版介面,Opacity也譯成了透明度,其實卻是「不透明度」的意思,Opacity代表遮蔽的程度、不透光的程度。

若要更進一步分析GIMP的介面用字,就是分析面版與對話盒的用字,查看用字的特性,就像是千般找尋、百般比對「度」字。這應該是更辛苦的工作!因此,本節的標題是「尋他千百度,無瘋不成魔」。

2.1 File

GIMP影像視窗上方的選單項目:
File Edit Select View Image Layer Colors Tools Filters Windows Help

對應的中文選單項目為:
檔案 編輯 選擇 顯示 圖片 圖層 顏色 工具 濾鏡 視窗 求助

六個字母,是指前六項字頭的字母,也就是 F E S V I L 。

前六項名稱的字尾都沒有s,接續的四項名稱的字尾都有s。
文字的力量很大,由File、Edit、Select、View、Image、Layer這六個單字,可概略地認識各式各樣的軟體。本章主要探討,這六個單字的衍生字與衍生的軟體名稱。

當然,由Colors、Tools、Filters、Windows、Help,也可延伸出一些討論。
由Windows這單字,也能衍生出一些軟體的名稱,只是多數的軟體都是視窗介面,用Window這一字來修飾名稱,並不能提供額外的含義。Windows更重要的意義,其實是代表為微軟出產的商品。而以Win開頭的軟體的名稱,其名稱則是簡單、易記、又響亮,例如,Winamp、Winzip、Winrar,Win這個字與軟體的功用,並無太大的關係。

多數的軟體都提供類似的選單安排。
XnView功能表的選單如下。


上述選單雖是中文,但要猜出對應的英文不難,就是那些常用的英文單字。

資訊大爆炸,這個年代發明了太多新名詞,有一類的命名方式採用類似「Text Editor」的結構,例如,備受爭議、話題十足的論文產生器「Paper Generator」。

常會看到很多「~器」、「~機」的軟體名稱,若是能想到更貼切的名稱,最好捨棄「~器」、「~機」的命名方式。不翻譯,也是一種很好的策略,Adobe的Reader、Writer、Dreamweaver都沒有採用譯名。Adobe直接用英文名稱,推廣、行銷其軟體。

程序、工具、服務、系統、程式、軟體、外掛、模組、組件,這些用語雖然已有固定對應的英文,若是「~器」、「~機」的命名方式並不合適,也可將這些用語放在詞尾,替代「器」、「機」。
「小~」、「大~」、「新~」、「電~」、「電子~」、「~王」、「~助手」、「~大師」、「~專家」、「~者」的命名方式,也有不少軟體採用。

File Manager,有時專指Windows檔案總管,可複製、刪除、更名、瀏覽檔案。Windows檔案總管的特色是與IE結合在一起,讀取網址時,檔案總管就會轉變成網頁瀏覽器。由於File Manager的功能不多,通常,圖片瀏覽器也具有File Manager的功能。

副檔名也稱為延伸檔名(Filename Extension)。多數用戶習慣以副檔名來辨識檔案格式(File Format),雖然這樣做會有安全上的隱憂,可參看維基百科副檔名的詞條。

可利用OpenWith.org來查詢副檔名所代表的檔案格式,OpenWith.org提供相關免費開檔軟體的資訊。
OpenWith.org的網址是http://www.openwith.org/

File Format Converter,沒有全方位的檔案格式轉換的軟體。各類的File Format Converter其功能都限定在特定類型檔案的轉換,例如,HTML轉DOC、PDF轉DOC、DOC轉PDF。
Image Format Converter (或稱為Image Converter)、Audio Converter、Video Converter其功能限定在圖檔格式、聲音檔格式、視訊(影音)檔格式的轉換。

其它與File相關的軟體的簡述:
  • File List Generator是檔案清單產生器。
  • Recover My Files 是檔案復原軟體。
  • FileAid 是 iPod或 iPhone的文件管理工具。
  • FileZilla是 FTP 用戶端軟體。
  • FileMaker是方便易用的資料庫軟體。

與File相關的軟體,我採用的探索的方式就是「Google關鍵字詞搜尋」,而後,在「搜尋的結果頁面」裡,找尋感興趣的詞彙與內容,從而延伸搜尋的範圍。
軟體的相關資訊可以查詢「軟體王」。
軟體王的網址是http://www.softking.com.tw/

2.2 Edit

延伸字義的方式有三:加字首、加字尾、複合詞。

中英文皆有這樣的特性,有些的字詞兼具動詞與名詞,「編輯」既可表示edit也可表示editior。

Edit藉由字尾的變化,產生與Edit相關的名詞:編者editior、(書的)版本edition(與version有些不同)、社論editorial。
Select雖然也可當名詞,Select的名詞是Selection。
聚合Selection與Editior這兩個字,得到複合名詞Selection Editor

類似「Text Editor」的結構的名詞片語,在GIMP的選單項目裡有很多,舉三個例子如下。以下呈現,完整位置的英文介面用語:
[Image] / Windows / Dockable Dialogs / Selection Editor
[Image] / Tools / Color Picker
[Image] / Filters / Render / Sphere Designer
對應的中文介面用語:
[影像] / 視窗 / 浮動式對話盒 / 選擇區域編輯視窗
[影像] / 工具 / 顏色選擇器
[影像] / 濾鏡 / 描繪 / 球體設計

可以練習造句來強化詞義的理解:
針對Selection Editor,可造句 We can edit selection in this dialog window.
針對Color Picker,可造句 We can pick the exact color by using this tool.
針對Sphere Designer,可造句 We can design a 3D ball by this filter.

2.3 Select

select的衍生字有selector、selectable、selective、selectivity。
Select這一字,在SQL語法與語句中,是最重要的一個關鍵字,用來查詢資料庫的表格與內容。

相較於Viewer、Editor,以Selector命名的軟體、模組、或功能較少。
Wordpress Theme Selector,部落格佈景主題選擇器。
SharePoint Theme Selector,網站佈景主題選擇器。

2.4 View

view的衍生字有viewer、preview、review、interview。

字的用法,常會因領域的不同,而有些微的差異,有時甚至出現巨大的差異。
中學的時候,review對學生的意義就是復習功課,preview就是預習功課。到了研究所的時候,review對學生的意義就是評論、(論文)復審。preview在軟體介面裡就是預先查看的行為、預覽的窗格、預覽的縮圖。

View這一字,在SQL語法與語句中,也是一個關鍵字。View可稱為檢視表、視圖,利用SQL語句,來組織資料庫的查詢內容。

看圖的軟體,多數都具有很多功能,也可編輯圖片。
以view、viewer命名的Picture viewer與Image viewer:
  • XnView
  • IrfanView Graphic Viewer
  • FastStone Image Viewer
  • ComicViewer 看漫畫的軟體,也可作為看圖的軟體

特殊的Viewer:
  • Google Street View 觀看街景的軟體,屬於Google地圖服務的一部份。
  • Word Viewer 2003 瀏覽Word文件檔的內容。
  • KUSO EXIF Viewer檢視相片資訊的軟體。
  • Adobe SVG Viewer 讓網頁瀏覽器可以顯示SVG格式的圖檔。
  • PDF Xchange viewer 可閱讀PDF格式的文件,也可添加註解在PDF文件。

Viewer很多,看圖的軟體很多,因此,新開發的軟體只好強調別的特色。Web Photo Resizer是一款線上工具,無須安裝,如其名稱所暗示,用於縮小圖片,還有一些簡易的編輯功能。

2.5 Image

image的衍生字有imaginate、imaginary。

Image這一字,也可指CD image、Raw ISO image,可稱為映像、映像檔,也有人稱它為鏡像,甚至於有人仍稱它為影像。

在軟體的世界裡,許多情況下,image與file是兩個很相近的概念。圖片影像,會有對應的圖檔。光碟映像,會有對應的映像檔。

與Image相關的軟體很多,只舉兩例如下。
Google Images是圖片搜尋的搜索引擎,若要搜尋相片,則要在Picasa Web Albums。Picasa也是一款看圖的軟體。
GIMP, 字頭語還原為GNU Image Manipulation Program。Manipulation字義為操控、操作、運用、竄改。若用在影像處理的領域裡,Manipulation可解釋為潤飾 (retouch)、修飾、修改。由字義可瞭解,GIMP的主要用途不是作為看圖的軟體(Image viewer)。

2.6 Layer

Layer的概念,應用在很多地方。分層的概念,絕對不會是在影像處理的領域最先提出的。
網路的領域有OSI 7 Layers,網路分7層,實體層、資料連結層、網路層、傳輸層、會議層、表現層、應用層,多數的讀用戶只意識到最上層的應用層,只看到網頁的整體內容。這就好像影像的圖層結構,最上方的圖層最容易視察到它的內容。

以Layer為名的軟體很少,以Player為名的軟體卻很多。
當然,Layer與Player在語源學上是沒有關係的。

若是應要牽連Layer與Player的關係,GIMP有個濾鏡叫Animation Player,GIMP製作動畫時是以Layer作為Frame(畫格),多圖層的動畫就是多畫格的動畫。
將player寫成p-layer,picture layer,這樣Layer與Player就有點關係,雖然是很牽強的關係。

2.7 有s的

這一節,討論有s的三個字Colors、Tools、Filters。

以 Color為其名的軟體,有很多的本質都是Color Picker,Color Code、ColorPicker、HTMLcolor、HexColorPick、ColorSPY、Web Color,這些軟體只是選色、檢色的小工具,GIMP也一個按鈕工具名為Color Picker。

以Tool為其名的軟體有很多,只舉PC Tools為例子。在DOS時代,PC Tools是系統工具的代名詞,隨著微軟增強作業系統的功能,PC Tools也得繼續替用戶發現微軟作業系統的不足之處,而推出更好的工具。

Filter 的概念,應用在很多地方。因為有惡意的郵件、惡意的網站,因此有人製作了郵件、網站的過濾軟體,簡易的小工具如FilterGate、Advanced Junk Mail Filter (Thunderbird 1.5 edition)、Web Filtering Toolbar(Firefox 附加元件)。

很多軟體大廠都有推出郵件、網站的過濾軟體,以FilterGate為例,是因為它把Filter這個字用得很徹底。
FilterGate的功能,如下簡述。
  • PopupFilter:過濾彈出式的視窗。
  • adFilter:移除橫幅廣告。
  • adultFilter:過濾兒童不宜、成人內容的網頁。
  • Privacy/ SpyFilter:過濾可疑的網頁、保護隱私。

Gmail 標籤式的分類,也可視為Filter概念的延伸,例如,垃圾桶、垃圾郵件可視為Gmail內建的標籤。Google所提供的服務與軟體,其操作方式很一 致,都有標籤式的分類技術。例如,Picasa相簿裡的相片可加標記,方便用戶透過標記標籤來篩選資料。標籤是label,標記是tag,兩者的功用相 似,比較特別的是,相片的標記可依據隱私權來使用。

2.8 有Window的

以Windows命名的軟體,最多的就是微軟的作業系統與應用程式。
Windows常簡稱為Win,目前最響亮的名稱就是Win 7。

Window Manager,可稱為視窗管理員、視窗管理器。Unix與類Unix的作業系統可以完全以文字介面操作,其圖形介面通常採用X Window System,可選擇的Window Manager至少有十種以上,例如,IceWM。而GNOME、KDE是屬於桌面環境(Desktop Environment),IceWM也可視為輕量型的桌面環境。

較之Window,Win比較短,比較容易衍生出新的字,延伸出新的意義。

Winamp,曾經是很受歡迎的媒體播放器,由於媒體播放器現在都強調網路串流的功能,目前,Winamp就比較少人注意到了。

Winamp的開發公司為Nullsoft。

以下是維基百科對Nullsoft的描述:
Nullsoft是一個美國的軟體設計團隊,以Windows作業系統的應用軟體開發為主,著名的產品有Winamp、NSIS、Gnutella與WASTE等,其創新性皆是同類別軟體中的先驅之一。
……
據 說「Nullsoft」的命名是為模仿「Microsoft」(微軟)而來的,以「Null」(無)來對應「Micro」(微)。Nullsoft的代表 性標誌與吉祥物是稱為「Mike the Llama」(也稱為「DJ Mike Llama」)的大羊駝,創意來自於Winamp早期版本中附帶的一段音訊:「Winamp, it really whips the llama's ass!」。

Winrar、Winzip、Wince Zip是壓縮檔的管理工具。
WinSnap擷取螢幕畫面的工具。

下列都是聲音、視訊、影音格式轉換的軟體。
  • WinMPG Video Convert
  • WinAudio Recorder
  • WinDVD
  • WinAVI Video Converter

總會有人看見Windows的不足之處,而後開發強化的工具。
下列的軟體,簡單扼要地,歸類為作業系統的協助工具軟體。
  • Win-Win2000 Remote Control
  • WinPatrol 2010
  • WinGenii 電腦精靈
  • WinLock Professional
  • WinXP Manager
  • WinSettings Pro
  • WinMount

3.1 名詞

3.1.1 開一扇窗

本章「八大詞類」,對於文法規則的討論終究有限,只是藉此歸納介面用語的一些特色。

更多關於「名詞」的討論,請參考第4章與第8章。
特別是對於 –er 或 –or 結尾的討論,請參考8.1節與8.3節。

本節從Windows這個字開始說起,畢竟,這一系列的文章,主要是探討GIMP視窗介面上的英文字。

由Windows這個字,可討論三項議題:
GIMP的介面有三大要件Window、dialog、Tab(dockable dialog or dock)。
字尾-ow的相關字。
字尾s的方便之處。

一如Window的意義會變,字義會變,詞性會變,語言一直在變,造字偏好的規則也一直在變。Window是軟體介面中最核心的元件,狹義的Window是指軟體中具有較高主控權的那一層圖形介面,廣義的Window可以指面版、對話盒。

Window一字,還可用在數位訊號處理的領域,例如,moving window、windowing、window size,Window可大可小、可寬可窄。

3.1.2 視窗介面

視窗一詞,有時也代表圖形介面、面版、對話盒。

比較特別的是,GIMP的工具箱也是一個視窗。

不可能每個視窗、面版、對話盒,都只稱呼它為「視窗」,這樣無法精確地描述軟體的操作。選單中的每項功能都有名稱,多數都有提供視窗(圖形介面、面版、對話盒),通常都是用「動詞」或「名詞」來命名。

GIMP有很多 –er 或 –or 結尾的面版、對話盒,例如,Selection Editor。

–er 或 –or 結尾的軟體、模組、或功能,為了方便,習慣將它譯為「……機」、「……器」,例如,Brower譯為瀏覽器。這些機、這些器,都會有視窗(圖形介面、面版、對話盒),因此,也可根據軟體的整體外觀與用途,來翻譯軟體的名稱,例如,Image Viewer、Image Browser也可稱為「看圖軟體」,不一定要用「圖片瀏覽器」。

中文的同音字或近似音,有時很好用,可幫助記憶新的事物。同音字,有時又讓人傷神。

面板亦或面版?
掃瞄機亦或掃描機?
觸控界面亦或觸控介面?

兩個字的時候,介面優於界面,因為介面是人與機器的中介。
四個字的時候,就有些難以抉擇,因為觸控已經代表了人與機器的互動方式,已經帶有一些中介的意義,使用「觸控界面」可以用來強調實體的部分,多數時候,「觸控界面」就是一個「觸控面板」。

介面,介的意義強於面的意義。
界面,面的意義強於界的意義。界面就是表面。

面板與面版,都是面的意義較重。回想,射線管時代的電視機、監視器。試想,LCD如果太厚,還能稱為LCD面板嗎?至於視窗的元件「面版」,則是沒有厚度。當然,如果是3D特效的視窗的元件,那麼它的厚度又另當別論了!

至於,「板」亦或「版」?電腦的世界裡,充斥著名實不符的物件。LCD的原料有玻璃、有矽砂。字典裡,有金字旁的鈑,但不知有沒有玉字旁的、石字旁的,好讓「面板」更像「面板」。

由此,也可反思,如果電腦的世界裡,有這麼多物件要命名,我們為了中文翻譯、中文選字而傷神,相信原作者為了英文名稱也是費盡心思。

3.1.3 -ow

Wind是風。
Window本義是風之眼,窗戶用來擋風,也是風的進出口。
其它以-ow結尾的字,在GIMP介面中出現的,還有Shadow、Arrow、Grow、Glow。

Shadow可以讓二維平面的影像,產生立體的視效。
Shadow是由Shade變化而來的。
Gradient是由Grade變化而來的。
Shadow與 Gradient是創作出立體感的兩項要素。

3.1.4 複數

Windows表示窗窗互通、窗窗互聯的作業環境。
Windows或大到可表示一套完備的視窗作業系統。
Windows或小到只表示視窗介面的管理工具。

更多關於「複數」的討論,請參考「1.1.2節」。

3.1.5複合字、複合名詞
這一小節中,名詞居多,但不只討論名詞,有些複合字不作名詞使用。

複合字(Compound Words),可分三類:
開放型的:full moon
帶有連字符號的:plug-in
封閉型的:keyboard

full moon,此字並不在GIMP介面內,full moon的圖案可在Open Clip Art中找到,也出現在我的網誌中。

在GIMP中,是使用fullscreen,而不是使用full screen,這兩種拼法都有人用。
在GIMP中,帶有連字符號的複合字,共有counter-clockwise、plug-in、hue-saturation、brightness-contrast、edge-detect、burn-in、semi-flatten、Xach-effect。

Xach是人名。Xach是對GIMP的開發有貢獻的人。
hue-saturation表示hue and saturation,hue or saturation,也有人寫成hue/saturation。

counterclockwise這一字,封閉型的拼法較多人用,GIMP裡是用counter-clockwise,有些字典查不到counter-clockwise。

帶有連字符號的複合字,有時,開放型的拼字、封閉型的拼字都有人用。
作為名詞時,plug-in、plugin,都有人用。

在GIMP中,封閉型的複合字較多。
帶有介系詞的:setup、offset、online、playback
名詞加名詞:toolbox、keyboard、checkerboard、colormap、colorcube、menubar、statusbar、paintbrush、airbrush
形容詞加名詞:shortcut

啟動GIMP時,要等待一段時間,會看到「GIMP Startup」,startup也是複合字。

更多關於「複合字、複合名詞」的討論,請參考第4章、第6章、第9章。

3.2 代名詞

為了節省空間,在選單中,幾乎找不到代名詞,除了不定代名詞None與All。
All也可以當形容詞,例如,Reset all Filters。

None與All可以代表單數或複數,視情況而定。
[Image] / File / Close all
[Image] / Select / All
[Image] / Select / None
中文介面用語:
[影像] / 檔案 / 全部關閉
[影像] / 選擇 / 全選
[影像] / 選擇 / 全部不選